|
Written by عصمت شاهمرادی
|
|
Page 3 of 4
Issue 5 (Spring 2004)
| Author |
Title |
|
|
| A. Khanjan |
A Functional Approach to Sentence Information Structure in Translation |
A |
Y |
| H. Hashemi Minabad |
Culture in Translation and Translation of Culture-specific Items |
P |
B |
| K. Shabani |
Persian Verb-last Sentences in Simultaneous Interpreting |
G |
L |
| S. Manafi Anari |
Accuracy, Clarity and Naturalness in Translation of Religious Texts |
S |
C |
| R. Rahimy |
Alpha, Beta and Gamma Features in Translation |
S |
|
| T. Sarhady |
Translation of Scientific Texts |
A |
E |
Issue 6 (Summer 2004)
| Author |
Title |
|
|
| A. Khanjan |
Establishment of Stylistic Equivalence in Literary Translation |
A |
B |
| K. Mahmoodzadeh |
On Code-switching and Code-mixing among Bilinguals |
A |
H |
| H. Mollanazar |
Translation Movement |
K |
|
| M. Mansouri |
Theoretical Foundations of Translation of Religious Texts: An Argument |
A |
C |
| A. M. Jahromi & S. Ketabi |
Chomsky's D-Structure, Translation, and Various Aspects of Meaning |
A |
X |
| F. Farahzad |
Hybrid Texts |
A |
P |
| T. Mosavi Miangah |
The Role of Translation in Dialogue among Civilizations |
V |
|
| R. Rahimy |
On the Refutability of untranslatability: A Cross-cultural Approach |
V |
A |
Issue 7-8 (Autumn and Winter 2004)
| Author |
Title |
|
|
| S. Manafi Anari |
The Role of Translation in the Development of Humanities |
K |
|
| A. khanjan |
A Macro/Micro Functional Approach to Stylistic Equivalence in Translation of Fiction |
A |
B |
| K. Mahmoodzadeh |
On Quality Assessment of Interpreting |
S |
F |
| T. Mosavi Miangah |
The Use of Modern Technology in Translation |
T |
|
| K. Shabani |
Anticipation Strategy and Simultaneous Interpreting |
G |
|
| M.A. Taghvaipour |
On Machine Translation for Persian |
T |
|
| M. Mansoori & R. Rahimy |
The Effect of Teaching English Basic Sentence Patterns on the Students' Translation Quality |
L |
W |
| T. Sarhady |
Equivalence in Different Dimensions |
A |
|
| F. Farahzad |
Meaning in Translation |
A |
|
|